ロゼッタストーンBLOGニュース

The Rosetta Stone Blog

人として最高に非礼な行為とは・・・

josui-3


 社会人として最高に非礼な行為とは何だろうかと考えてみた。

 時折、マスコミ各社(新聞社・テレビ局)の記者へ連絡を取り、情報交換を行っているが、その中でも、A氏とB氏は、必ず超特急でコールバックしてくれる。また、他県の新聞社C氏は、どんなに忙しい時でも、メールの返事が舞い込む。

 それは当然と言えば大変失礼になるが、彼らは社会人として、人として、彼らの高レベルのスタンダードにて、当然の事を行っているに違いない。更には、ジャーナリズムの精神が宿っているからこそ、民度高き動きができるのである。

 しかし、ローカルな熊本の企業関係者を見ていると、メールを送付しても、電話を掛けても音信不通の人が結構多い。以前のテレビ番組で、関東圏の老舗料亭の女将が「電子メールと雖も、手紙は手紙。それを無視して返事も書けないようでは人間失格!」と言っていた。御意!である。

 最近の事だが、実は急用があって電話したのだった。しかし、その中の二人はコールバックがない。一人は、簡単なメールが返ってきたが、メールで「何かございましたか?」と、社会人としてはマナー違反で非礼な質問メールであった。そのような人物ほど、部下が同様のことをすれば、果てしなく激昂する。

 正直、子供染みており、社会人として、人としてのマナーもモラルも何もない。それで仕事を遣っているつもりであれば、その企業モラルもイメージも、危機管理、顧客管理も杜撰なものに感じざるを得なくなってしまう。それは、邪念があるからこその愚行に過ぎない。

 冒頭に登場したマスコミのA氏、B氏、C氏とは雲泥の差となる。特に、サービス業に従事している人間であれば尚更のこと。電話に出ない、メールに対するしっかりとした返事も書けないでは、一端のビジネスマンとは言えなくなる。実に情けないことではあるまいか。

 30年も会社の代表者をしていると、目を瞑っていても、一人一人の挙動、言動にて、その人の性格なり、癖なり、心中なりが、透け透けに見えてくる。その人物がどのようにこちらを見ているのかの明瞭なコントラストが、テレパシーとして伝わってくるのである。

 しかし、姑息な人物、ずる賢い人物、卑怯な人物は、自分の醜態に自覚なくして、音信不通を繰り返して行く事になる。「日々変化、日々進化。」もなく、ただ、人を天秤に掛けたり、損得勘定を最優先したりで、懐疑心の底無し沼に沈んで行く。

 人様のことはどうでも良いけれども、周囲の人物との距離感を、世間知らずの人間は、歪み切った尺度にて人を判断し、そして失敗を繰り返すのである。よって、折角のチャンスを逸することが多く、気付けば孤立の道を辿ることになる。そして、パワハラ行為へと。

 畢竟、一端の社会人となるには、基本の基本である「礼節を弁える!」を念頭に日々努力しなければダメ人間になるばかり。超特急のコールバック、そしてメール返信。これを怠るのであれば、職位を捨てて、平社員で日々勤しんだ方が気楽ではなかろうか。

 敬愛の念無くして、良き人生になるはずもないが、まあ、どんなに助言を呈したとしても、感謝の念もなければ、「要らぬお世話」と陰口を叩かれるに違いない。根っから人を信用できない性格は、実に、寂しい限りの人生ではなかろうかと思うばかり・・・。

 最後に一言。「早く、気づきなさい!」・・・

▼写真はイメージ
castle-coffee



ロゼッタストーン公式サイト(since 1995/熊本県第一号WEBサイト)
 https://www.dandl.co.jp/Link
文責:西田親生

               

  • posted by Chikao Nishida at 2020/11/25 12:00 am

Poem by Ms.Vivi Georgaka・・・

▼Ms.Vivi Georgaka(元弁護士、作家、詩人)

poet_Vivi


 先日ご紹介した、「Obscura Photo Club」メンバーのVivi女史(ギリシャ アテネ在住)が、彼女の思いを「ポエム」にしてくれた。筆者は英語は問題ないが、ギリシャ語は全く読めない。

 筆者はGoogleのトランスレーターに頼らざるを得ない。しかし、ギリシャ語から日本語変換よりも、英語変換の方が理解できると考え、Googleを試したのだった。予想通り、日本語訳よりも分かり易かった。

 それから間も無く、彼女から英文に訳した「ポエム」が送られてきたので、Google翻訳とはニュアンスが全く異なる箇所が多く、まだまだGoogle翻訳には限界があることに気付かされたのであった。

 海外の方から、わざわざ「ポエム」を頂くのは、とても光栄なこと。写真家として力不足の筆者にとっては恥ずかしいばかりだが(筆者の本職はIT戦略家)、民度高きお方の言霊は、人生の糧にもなり、勇気づけられる。

 弁護士から転じて作家、詩人となったVivi女史。彼女がFacebook上にアップしてくれた「 ポエム 日本の写真家」。筆者には勿体無いほどの「ポエム」である。この場をお借りして、心から感謝の意を表したい。

 コロナ禍が落ち着き、Vivi女史とご主人お二人で日本に来られることがあれば、日本の歴史と文化を彼女たちに堪能いただけるよう、エスコートしたいと考える。


▼以下は、Vivi女史のポエムとFacebookタイムラインにアップされた筆者写真イラスト
photographer


PHOTOGRAPHERS IN JAPAN

Τη μακρινή Ιαπωνία
θυμάμαι συχνά,
τους καινούριους φίλους
με τις φωτογραφικές μηχανές
να αποθανατίζουν άνθη,
φυτά, πετούμενα, κάστρα.
Είναι σε απόσταση τόση,
αλλά συνάμα κοντά μου.
Κάθε φορά, που αντικρίζω
το κόκκινο, το πράσινο,
το κίτρινο του φθινοπώρου,
θαρρείς θα τους συναντήσω.
Εκείνους, που η τύχη ποτέ,
πρόσωπο με πρόσωπο,
δε σχεδιάζει να μας γνωρίσει,
μέσα στην πανδημία
αναπολώ με ζεστασιά,
φως και νοσταλγία.
Ακόμη και στις δύσκολες
μέρες που έγκλειστοι ζούμε,
η ιδέα ότι στη χώρα
του ανατέλλοντος ηλίου
οι φακοί αναβοσβήνουν
μου δίνει χαρά.

ΒΙΒΗ ΓΕΩΡΓΆΚΑ

▼English language


PHOTOGRAPHERS IN JAPAN

I often remember you,
distant Japan,
my new friends
with photograph cameras
to shoot flowers,
plants, birds and castles.
How much distance,
but so near to my heart.
Every time I see
red color, green
or fall yellow
I feel my friends are here.
All them that never
-face to face -
I'll have the luck to meet,
in the middle of pandimia
I recolle their pictures
again and again.
Even in these long days
where we stay in lockdown
the idea that in land
of the rising sun
the friends take beautiful images
make me really happy.

Vivi Georgaka


ロゼッタストーン公式サイト(since 1995/熊本県第一号WEBサイト)
 https://www.dandl.co.jp/Link
文責:西田親生

                   

  • posted by Chikao Nishida at 2020/11/24 12:00 am

1995年以来情報発信している老舗ポータルサイト「ロゼッタストーン」のブログをお楽しみ下さい。詳細はタイトルまたは、画像をクリックしてご覧ください。

behanceオブスクラ写真倶楽部ディー・アンド・エルリサーチ株式会社facebook-www.dandl.co.jp